您好,欢迎访问365wm完美体育官网app!
新闻资讯

服务热线0635-7765333

公司新闻

首页 > 新闻资讯 > 公司新闻

365wm完美体育官网app“摇钱树”要翻译成money tree吗?这些才是地道的说法!

作者:小编 发布时间:2024-08-10 14:36:01点击:

  最近罐头菌身边的朋友,有不少开始出现一点收入上的减少,有一些甚至会出现财务危机,可以说,这次的疫情在全球经济上所造成的影响,确实难以估计。今天,还有个朋友还给我说,假如自己有做一些理财或者什么的,就好了。

  说道这,罐头菌就想到了今天的选题了,就是“摇钱树”这个中国式的短语,英语应该可以怎么说呢?

  首先讲的第一个是money spinner,在英语里面,可以解释为能带来钱财的人,产品,点子又或者生意,这些我们都能称之为money spinner。spin,有“纺织”的意思,spinner则是“人”的后缀,也就是“纺织者”,money spinner也可以理解为“钱财的纺织者”,非常好理解。

  大家都知道,“牛”经常会是财富的象征(最常见的就是股市里面的“牛市”),所以“摇钱树”的说法在英语里面也能用cash cow(钱牛)来表示。

  同样也是用“牛”来表示“摇钱树”的,还有milch cow。这个词汇可能会比较少出现,但也同样能表示“摇钱树”的意思。

  have a cow主要表示一些负面的心情,很多人都会觉得这个词组只是用来表示“生气”的情绪,但其实它既能用于表示不安,也能用于表示生气或者一些让人觉得不愉快的心情。就像有一只牛在心中到处冲撞一样,心情一直不能平复下来。

  till the cows come home,直到奶牛回到家的时候,一般意思表示“很长的时间之后”。虽然这个用法罐头菌一直都直到,但是具体的词组来源,罐头菌却没有查到,主要是因为说法太多,不过这个词组还是挺容易记住的。

  外媒:以财政部长称“让200万加沙人饿死合理且合乎道德”,美方回应称“感到震惊”

  突发!一客机在巴西坠毁,61人遇难!数据显示飞机从5182米高度下降,目击者:“飞机直直地往下掉”!

  华为2024校招薪资曝光,月薪11K至36K,什么学历要求?了解一下吧

  “把门打开”还是“把门儿打开”?语文老师举例北京话教学,儿化音的正确用法来了!

  与中坚力量共成长,2024建信信托艺术大奖评委会特别奖获奖艺术家凌海鹏365wm完美体育官网app365wm完美体育官网app365wm完美体育官网app